Skip to main content

ओ! 21वीं सदी के युवा!

सब लोग मरे हुए हैं
सभी अध्यापक, नेता और भगवान
सभी छात्र, अनुयायी और भक्त
पूरा सिस्टम मरा हुआ है
सरकारों से बू आ रही है,
एक मुर्दा उदासी फैली है हर जगह!

अरे तुम तो जागो
ओ! 21वीं सदी के युवा!
हाथों में मशालें उठाओ
जरूरत हो तो तलवारें उठाओ
और अज्ञान के अँधेरों को
मिटा डालो
खत्म कर दो ये आतंक के धुंधलके
राख कर दो तबाह कर दो।

एक क्रान्ति! हाँ एक क्रान्ति!
अरे मैं एक क्रान्ति की बात कर रहा हूँ
अपने जज्बे से उठाओ एक तूफान
और सभी अनैतिकताओं को
उड़ा दो अलग - थलग।

ओ! 21वीं सदी के युवा
तुम सभी लोग भ्रम में जी रहे हो!
अज्ञानता और ओछेपन के
कीचड़ से उठो
और ज्ञान की महक से
महका दो सारा विश्व,
महंगे और चटक लिबासों को बुनो
ज्ञान के बहुरंगी धागों से।

                'अनपढ़'

O' the youth of 21st century!

Everyone is dead
All teachers, leaders and Gods
All students, followers and devotees
The entire system is dead!
All governments are stinking
A dead dejection is all around.
O’ you rise
O’ the youth of twenty first century
Take mashaals in your hands
If needed take swords
And do finish
All the darkness of ignorance
Vanish the dejection of terrorism
Vanish it, destroy it.

A revolution, yes one revolution
O’ I speak for a revolution!
Raise a storm through your enthusiasm
And throw away
All the amoral.

O’ the youth of twenty first century
In an illusion
You all are trapped
Rise up
From the mud of ignorance and shallowness
And fill fragrance into the globe
Through knowledge,
Weave the wealthy and colorful clothes
Through the
Wool of awakening.

D.B. 'Anpadh'

(Originally written in Hindi translated by Poet himself)



Comments

Popular posts from this blog

कराह

तुम्हारी उम्रों के पैर थके हुए नजर आते हैं कि वो चल रही हैं सफर अपना, और बहुत लाज़मी भी है बातों का उसी तरह घटित होना जैसा कि उनको होना है तुम्हारे वहाँ होने से जहाँ कि तुम हो भल...

The face of the Truth

The Face of the Truth O' Lord! Kedar mere a glimpse of 'the beyond' are you O'Lord! Badri, roam I in your territory Seeking all through eternity  The Face of the Truth  Beyond the collective consciousness  Of thousands of years  And here the day breaks after  Millions of days and equal nights  O' my beloved existence  with my entirety I adore you   That emanates from the deep unfathomable oceans of Truth, Beauty, and Love,   Brahman! (ब्रह्म)The Source of this magical planet's brilliance  And of the luminous beings of heavens throughout eternity  From origination to dispersion From expressible to in-expressible   O' Lord! Kedar. My beloved Ghantakarn , in the constant muse of the Shiwatwa  are you Bless me with the paths of higher blooming  You, my love! blooms in thousands of flowers of fragrance transcendent and immanent, ...

आभा! एक प्रेमपत्र

तुम्हारी छवि की अप्रतिम आभा  बिसराए नहीं बिसरती, ये मेरे आवेश की सीमा में कहाँ? मैं उस अमूर्त छवि से बहते हुए अनहद में विश्राम करूं  या कि बताओ, अनवरत झरने से झरते, पुष्पों की आकाश गंगा को  चैतन्यसिंधु में देखूं। मैं कैसे अपने सुध बुध को स्वयं में स्थित करूँ? हे माँ, मुझे तेरी उस छवि की गहरी अभीप्सा  अनायास हो चलती है; जो आकाश में उड़ते इन पंछियों के  ध्यानस्थ संगीत में संकेतित है; जिसे विचार के ताने बानो में बुनना  संभव नहीं दिखता, ना ही व्यक्त कर पाना संभव है जिसे  भाषा के सामर्थ्य में  और ना ही जिसे ये दृग देख पाते हैं; हाँ लेकिन अंतस- चक्षुओं से  तेरा अनुभूत दर्शन  कलकल, अनवरत आलोकित है। मां के लिए  डॉ दीपक बिजल्वाण  27.03.25 देहरादून