Skip to main content

O’ TRAVELER OF THE NOONTIME

O’ TRAVELER OF THE NOONTIME
(translation from original garhwali "dofra ka batoi" by N. S.  Negi,)

O’ traveler of the noontime
In the shade of love
Lighten up for a moment
Lighten up.

With the heart craving adequate
How far will you walk?
Lighten up for a moment.

Everything, all the rills and rivers are waterless
Gone the glow of my face
Eyes no longer have tears
No… do not let the hopes die
O’ traveler of the noontime
In the shade of love
Lighten up for a moment.

From roots of oak tree Chagal is full with water (Chagal – a kind of pot made by wool keeping water cold)
Drink till satisfaction
Desires remain not forever.
Who’ll give you a voice tomorrow?
O’ traveler of the noontime
Lighten up for a moment.

You are entrapped within the transient beauty
Never went profound into the spirit
I burnt inside but you never stirred ashes
Ruthless, merciless you are
O’ traveler of the noontime
In the shade of love
Lighten up for a moment.

A few words with passionate love
Would have been enough for me
You never uttered
I couldn’t fix your unsatisfied heart,
Tell me a remedy.
O’ traveler of the noontime
In the shade of love
Lighten up for a moment.

Come back to me if you don’t find shade
Be like a skylark
Open your hands before nobody
Don’t move to the hell
O’ traveler of the noontime
In the shade of love
Lighten up for a moment.

Trans. On July/10/2018,
By Deepak Bijalwan(copyright)
(I tried to made a sense to sense translation after a healthy discussion with songster Mr.  Negi)

Comments

Popular posts from this blog

कराह

तुम्हारी उम्रों के पैर थके हुए नजर आते हैं कि वो चल रही हैं सफर अपना, और बहुत लाज़मी भी है बातों का उसी तरह घटित होना जैसा कि उनको होना है तुम्हारे वहाँ होने से जहाँ कि तुम हो भल...

Transcending Borders

  Transcending Borders   Narendra Singh Negi and the Ethos of Romanticism Narendra Singh Negi, a poetic voice resonating through the gorgeous valleys of the Uttarakhand Himalayas, exemplifies the Romantic sensibility in a manner that transcends mere physical landscapes. His songs and poems, much like the European Romantics and American Transcendentalists, echo a longing for transcendence; an existential wish to connect profoundly with nature, humanity, and the cosmos. What sets Negi apart is his use of the vernacular tongue, drawing from the everyday life of shepherds, grass reapers, and villagers, blending the simplicity of the life of hill folk with the profound depth of Romantic thought. Negi’s songs and poems, akin to the poetic expressions of Romantic poets like Wordsworth, Keats, and Robert Frost, reflect an unfathomable reverence for nature. His lyrics whole-heartedly celebrate the feelings of love with a deep exploration of the human condition. Yet, h...

The face of the Truth

The Face of the Truth O' Lord! Kedar mere a glimpse of 'the beyond' are you O'Lord! Badri, roam I in your territory Seeking all through eternity  The Face of the Truth  Beyond the collective consciousness  Of thousands of years  And here the day breaks after  Millions of days and equal nights  O' my beloved existence  with my entirety I adore you   That emanates from the deep unfathomable oceans of Truth, Beauty, and Love,   Brahman! (ब्रह्म)The Source of this magical planet's brilliance  And of the luminous beings of heavens throughout eternity  From origination to dispersion From expressible to in-expressible   O' Lord! Kedar. My beloved Ghantakarn , in the constant muse of the Shiwatwa  are you Bless me with the paths of higher blooming  You, my love! blooms in thousands of flowers of fragrance transcendent and immanent, ...